מתורגמן


כל מה שרצית לדעת על מתורגמן:
מתורגמן הוא אדם העוסק בתרגום של דיבור, באופן סימולטני או מיד עם תום הדיבור (להבדיל ממתרגם, העוסק בתרגום של טקסטים כתובים).
עבודת המתורגמן מצריכה היכרות מעמיקה עם שפת היעד ועם שפת המקור, וכן עם התחום שבו עוסק הדיבור.
מתורגמן משמש במפגש בין אנשים שאינם דוברים איש את שפת רעהו, למשל במפגש בין שני ראשי ממשלות, או בריאיון ברדיו או בטלוויזיה עם אדם שאינו דובר את שפת המאזינים.
במצבים כאלה מחכה המתורגמן עד שהדובר יסיים את דבריו, ואז הוא מתרגם אותם.
תרגום מסוג זה נקרא תרגום קונסקוטיבי.
בכנס שבו יש משתתפים רבים, הדוברים שפות שונות, נעשה שימוש בתרגום סימולטני, שבו הנואם דובר בשפתו, ותוך כדי דיבורו מתורגמנים מתרגמים את דבריו לשפות המאזינים, וכל מאזין שומע את הנאום בשפה המובנת לו, באמצעות אוזניות.
תרחיש נפוץ נוסף שבו נעזרים בשירותי מתורגמן (בדרך כלל בתרגום סימולטני) הוא כאשר אחד מהמשתתפים הוא כבד שמיעה או חירש.
במקרה זה דרוש מתורגמן מסוג שונה אך דומה – מתורגמן לשפת סימנים.
הדמיון מתבטא בכך ששפת סימנים היא שפה בעלת מורכבות ברמה דומה לכל שפה טבעית אחרת:

"לפי אמונה שהייתה רווחת בעבר, שפת סימנים היא שפה דלה שאינה אלא פנטומימה והצגה חזותית ופשטנית של הדברים הנאמרים, ולא ניתן להביע באמצעותה רעיונות מופשטים ומורכבים.
אולם בעשורים האחרונים של המאה ה-20 בלשנים התחילו לחקור ביתר רצינות את שפת הסימנים והגיעו למסקנה כי מדובר בשפה לכל דבר, בעלת אוצר מילים עשיר ודקדוק מורכב – ממש כמו כל שפה טבעית אחרת.
"

– מהי שפת הסימנים הישראלית?, פסקת "טעויות נפוצות לגבי שפות סימנים"

ולכן מלאכת התרגום ומורכבותה עבור המתורגמן דומות.
שם המשפחה של יהודים מארצות האסלאם "תורג'מן" מלמד כי אחד מאבות המשפחה עסק בתרגום.

נלקח מויקיפדיה

הגדרות נוספות הקשורות למתורגמן:
קצרמר תרבות
נותני שירות
תרגום